Romans 16:25
LXX_WH(i)
25
G3588
T-DSM
| τω
G3588
T-DSM
| " τω
G1161
CONJ
| δε
G1410 [G5740]
V-PNP-DSM
δυναμενω
G5209
P-2AP
υμας
G4741 [G5658]
V-AAN
στηριξαι
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G2098
N-ASN
ευαγγελιον
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G2782
N-ASN
κηρυγμα
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G2596
PREP
κατα
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
G3466
N-GSN
μυστηριου
G5550
N-DPM
χρονοις
G166
A-DPM
αιωνιοις
G4601 [G5772]
V-RPP-GSN
σεσιγημενου
Tischendorf(i)
25
G3588
T-DSM
Τῷ
G1161
CONJ
δὲ
G1410
V-PNP-DSM
δυναμένῳ
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G4741
V-AAN
στηρίξαι
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASN
τὸ
G2098
N-ASN
εὐαγγέλιόν
G1473
P-1GS
μου
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASN
τὸ
G2782
N-ASN
κήρυγμα
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ,
G2596
PREP
κατὰ
G602
N-ASF
ἀποκάλυψιν
G3466
N-GSN
μυστηρίου
G5550
N-DPM
χρόνοις
G166
A-DPM
αἰωνίοις
G4601
V-RPP-GSN
σεσιγημένου
TR(i)
25
G3588
T-DSM
τω
G1161
CONJ
δε
G1410 (G5740)
V-PNP-DSM
δυναμενω
G5209
P-2AP
υμας
G4741 (G5658)
V-AAN
στηριξαι
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G2098
N-ASN
ευαγγελιον
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G2782
N-ASN
κηρυγμα
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G2596
PREP
κατα
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
G3466
N-GSN
μυστηριου
G5550
N-DPM
χρονοις
G166
A-DPM
αιωνιοις
G4601 (G5772)
V-RPP-GSN
σεσιγημενου
IGNT(i)
25
G3588
τω
Now To
G1161
δε
Him Who
G1410 (G5740)
δυναμενω
Is Able
G5209
υμας
You
G4741 (G5658)
στηριξαι
To Establish
G2596
κατα
G3588
το
According To
G2098
ευαγγελιον
Glad Tidings
G3450
μου
My
G2532
και
And
G3588
το
The
G2782
κηρυγμα
Proclamation
G2424
ιησου
Of Jesus
G5547
χριστου
Christ,
G2596
κατα
According To
G602
αποκαλυψιν
A Revelation
G3466
μυστηριου
Of "the" Mystery
G5550
χρονοις
In Times
G166
αιωνιοις
Of The Ages
G4601 (G5772)
σεσιγημενου
Having Been Kept Secret.
ACVI(i)
25
G1161
CONJ
δε
Now
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G1410
V-PNP-DSM
δυναμενω
Who Is Able
G4741
V-AAN
στηριξαι
To Establish
G5209
P-2AP
υμας
You
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASN
το
The
G2098
N-ASN
ευαγγελιον
Good News
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-ASN
το
The
G2782
N-ASN
κηρυγμα
Preaching
G2424
N-GSM
ιησου
Of Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
G2596
PREP
κατα
According To
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
Revelation
G3466
N-GSN
μυστηριου
Of Mystery
G4601
V-RPP-GSN
σεσιγημενου
That Has Been Kept Secret
G166
A-DPM
αιωνιοις
For Eternal
G5550
N-DPM
χρονοις
Times
new(i)
25
G1161
Now
G1410 [G5740]
to him that is able
G4741 0
to fix
G5209
you
G4741 [G5658]
firmly
G2596
according
G3450
to my
G2098
good news,
G2532
and
G2782
the proclamation
G2424
of Jesus
G5547
Anointed,
G2596
according to
G602
the revealing
G3466
of the mystery,
G4601 [G5772]
having been kept silent
G5550
in times
G166
pertaining to the ages,
Clementine_Vulgate(i)
25 Ei autem, qui potens est vos confirmare juxta Evangelium meum, et prædicationem Jesu Christi, secundum revelationem mysterii temporibus æternis taciti
DouayRheims(i)
25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was kept secret from eternity;
KJV_Cambridge(i)
25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
KJV_Strongs(i)
25
G1161
Now
G1410
to him that is of power
[G5740]
G4741
to stablish
[G5658]
G5209
you
G2596
according
G3450
to my
G2098
gospel
G2532
, and
G2782
the preaching
G2424
of Jesus
G5547
Christ
G2596
, according
G602
to the revelation
G3466
of the mystery
G4601
, which was kept secret
[G5772]
G5550
since the world began
G166
,
Webster_Strongs(i)
25
G1161
Now
G1410 [G5740]
to him that is able
G4741 [G5658]
to establish
G5209
you
G2596
according
G3450
to my
G2098
gospel
G2532
, and
G2782
the preaching
G2424
of Jesus
G5547
Christ
G2596
, according
G602
to the revelation
G3466
of the mystery
G4601 [G5772]
, which hath been kept secret
G5550 G166
since the world began,
Living_Oracles(i)
25 Now to Him who is able to establish you according to my gospel, and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, concealed in the times of the ages,
JuliaSmith(i)
25 And to him being able to support you according to my good news, and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent from eternal times,
Twentieth_Century(i)
25 Now to him who is able to strengthen you, as promised in the Good News entrusted to me and in the proclamation of Jesus Christ, in accordance with the revelation of that hidden purpose, which in past ages was kept secret but now has been revealed
AUV(i)
25 Now may there be glory for ever, through Jesus Christ, to the only wise God, who is able to make you stand firm [in the faith], according to the good news and proclamation of Jesus Christ. This message is the secret which was [eventually] revealed, after having been kept quiet about for long ages.
JMNT(i)
25 Now by the One (in the One; to the One) being continuously able and powerful to set you steadfast (to make you stand firm and settled) in accord with (or: corresponding to; in the sphere of; in line with) my message of goodness and well-being – even the preaching and public heralding of the message of and from Jesus Christ – down from (in accord with; in line with) an unveiling of a secret (or: a revelation and a disclosure of a mystery) that had been being kept silent (or: quiet) in eonian times (or: for time periods of the [preceding] ages; to [the] times [that would] pertaining to the Age [of Messiah]),
BIB(i)
25 Τῷ (To Him) δὲ (now) δυναμένῳ (being able) ὑμᾶς (you) στηρίξαι (to strengthen), κατὰ (according to) τὸ (-) εὐαγγέλιόν (gospel) μου (my) καὶ (and) τὸ (the) κήρυγμα (preaching) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ), κατὰ (according to) ἀποκάλυψιν (the revelation) μυστηρίου (of the mystery), χρόνοις (in times) αἰωνίοις (of the ages) σεσιγημένου (having been kept secret),
Luther1545(i)
25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbaret ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,
Luther1912(i)
25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,
Luther1912_Strongs(i)
25
G1161
Dem aber
G1410
, der
G5209
euch
G4741
stärken
G1410
kann
G2596
laut
G3450
meines
G2098
Evangeliums
G2532
und
G2782
der Predigt
G2424
von Jesu
G5547
Christo
G2596
, durch
G602
welche
G3466
das Geheimnis
G602
offenbart
G4601
ist, das
G5550
von
G5550 G166
der Welt her
G4601
verschwiegen gewesen ist,
DSV_Strongs(i)
25
G1161
Hem nu
G1410 G5740
, Die machtig is
G5209
u
G4741 G5658
te bevestigen
G2596
, naar
G3450
mijn
G2098
Evangelie
G2532
en
G2782
de prediking
G2424
van Jezus
G5547
Christus
G2596
, naar
G602
de openbaring
G3466
der verborgenheid
G5550
, die [van] de tijden
G166
der eeuwen
G4601 G5772
verzwegen is geweest;
ReinaValera(i)
25 Y al que puede confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, segun la revelación del misterio encubierto desde tiempos eternos,
Haitian(i)
25 Ann fè lwanj Bondye! Se li ki gen pouvwa pou fè nou kenbe fèm nan konfyans lan dapre bon nouvèl m'ap anonse a, dapre mesaj m'ap preche sou Jezikri a, dapre konesans Bondye ban nou kifè nou wè plan travay li. Se li menm ki gen pouvwa pou fè nou kenbe fèm nan konfyans sa a. Plan travay sa a te kache pandan lontan lontan.
Indonesian(i)
25 Terpujilah Allah! Ia berkuasa menguatkan iman Saudara sesuai dengan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan tentang Yesus Kristus. Saya memberitakan kabar itu sesuai dengan apa yang dinyatakan oleh Allah; yaitu tentang rencana Allah yang sudah berabad-abad lamanya tidak diketahui orang.
ItalianRiveduta(i)
25 Or a Colui che vi può fortificare secondo il mio Evangelo e la predicazione di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto occulto fin dai tempi più remoti
Lithuanian(i)
25 Tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano Evangeliją ir Jėzaus Kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,
Portuguese(i)
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
UkrainianNT(i)
25 Тому ж, що може вас утвердити до благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної,